Après environ 27h de bus entre Santarém et la ville de Marabá où nous restons deux nuits (rien de bien joli dans cette ville en bord de fleuve du sud de l’état de Pará), nous prenons enfin le train dont Nat avait envie et qui relie Marabá et São Luis dans l’état du Maranhão. Cette ligne de chemin de fer est opérée par les compagnies minières de la région et servent principalement à transporter les ressources extraites. Nous passons donc 13h en classe économique dans un train relativement confortable mais qui ne traverse pas de paysages inoubliables.
After a 27-hour bus journey between Santarém and the town of Marabá, where we stayed two nights (nothing very pretty about this riverside town in the south of the state of Pará), we finally catch the train Nat had been looking forward to, which links Marabá and São Luis in the state of Maranhão. This railway line is operated by the region’s mining companies and is mainly used to transport the resources extracted. We spend 13 hours in economy class on a relatively comfortable train, but it didn’t take us through any unforgettable landscapes.
São Luis
La ville de São Luis est une la seule capitale de region Brésilienne fondé à l’origine par des colons français (nous apprenons que la ville de Cancale fête régulièrement la création de São Luis au son des tambours brésiliens) et est réputée pour ses « azulejos » (faïences sur les murs), ainsi que pour son quartier historique classé au patrimoine mondial de l’Unesco et ses musées pour la plupart gratuits qui célèbrent le mode de vie des habitants du Nordeste. Comme dans beaucoup de grandes villes, la réputation est mauvaise concernant la sécurité donc nous ne nous y attardons pas trop la nuit et nous promenons avec très peu d’affaires de valeur sur nous. Ce n’est qu’un passage éclair car notre objectif est plus lointain : la ville de Barreirinhas qui nous rapproche du parc national des Lençois Maranhenses.
The state capital of São Luis is the only one of its kind in Brazil originally founded by the French (we learn that the town of Cancale in Brittany regularly celebrates the creation of São Luis to the sound of Brazilian drums) and is famous for its ‘azulejos’ (painted tiles, often in blue or ‘azul’ in Portuguese), as well as its historic quarter which is a UNESCO World Heritage Site and its museums (often free) that celebrates the way of life of the inhabitants of the Nordeste and allow glimpses into the regions past. As in many big cities, it has a poor reputation for security, so we don’t linger outside at night and walk around with very few valuables on us. It’s only a brief stopover, as our objective is further away: the town of Barreirinhas, which brings us closer to the Lençois Maranhenses national park.
Catedral da Nossa Senhora Vitória
Notre auberge de jeunesse à São Luis, une ancienne maison au style colonial que nous avons apprécié. Malheureusement la piscine n’est pas suffisamment propre pour pouvoir en profiter. – Our hostel in São Luis is an old colonial-style house that we really enjoyed. Unfortunately, the swimming pool is not clean enough to enjoy it.
Différents « azulejos » que nous croisons dans le centre historique. – Different sorts of ‘azulejos’ that we encounter in the historical center.
Petites ruelles souvent garnies de restaurants et bars. – The small sidestreets feature numerous restaurants and bars.
Sur notre chemin de retour vers l’auberge de jeunesse, nous sommes arrêtés par un professeur d’histoire qui emmène ses élèves de 16 ans parcourir les rues du centre historique. Nous sommes une curiosité pour eux (en particulier connaissant l’histoire française de la ville), les élèves nous posent plein de questions et tiennent à avoir la photo souvenir avec nous. – On our way back to our hostel, we were stopped by a history teacher who was taking his 16-year-old students through the streets of the historic centre. We were a curiosity for them (especially knowing the French history of the city), the pupils asked us lots of questions and wanted to have a souvenir photo with us.
Lençois Maranhenses
Malgré les grandes distances parcourues, nous tenions à visiter ce parc national des Lençois Maranhenses avant la saison sèche car ce paysage lunaire de dunes de sables blanc entremêlées de lagunes aux couleurs bleu/vert n’aurait pas été le même. En pleine saison sèche, les lagunes se vident et ne restent que les dunes. La meilleure saison pour en profiter pleinement et s’y baigner est le mois de juin, donc nous sommes un petit peu tard dans la saison et l’eau est un peu basse. Depuis la ville de Barreirinhas, sans charme mais avec un bord de rivière vivant, nous faisons deux visites vers Lagoa Azul et Lagoa Bonita le premier jour, puis vers le village d’Atins et les lagunes proches le lendemain. Pour atteindre les dunes, le trajet d’une heure environ se fait en 4×4 les roues dans le sable, et les touristes à l’arrière comme dans un camion de marchandises. Cela secoue ! Mais le jeu en vaut la chandelle.
Despite the long distances covered, we were keen to visit the Lençois Maranhenses National Park before the dry season, as this lunar landscape of white sand dunes interspersed with blue-green lagoons would not have been the same. At the height of the dry season, the lagoons empty and only the dunes remain. The best time to enjoy it fully and swim there is June, so we’re a little late in the season and the water is a little low. From the town of Barreirinhas, which isn’t very charming but has a lively riverside, we set out for visits to Lagoa Azul and Lagoa Bonita on the first day, then to the village of Atins and the nearby lagoons on the second. To reach the dunes, the journey of around an hour is made in a 4×4 vehicle with, wheels in the sand, and packs the tourists in the back like merchandise. It’s a bumpy ride! But it’s well worth the effort.
L’activité de la ville de Barreirinhas se passe principalement sur les bords du fleuve. Une dune de sable sépare même la rive de l’artère principale de la ville. – Most of the activity in Barreirinhas takes place on the banks of the river. A sand dune even separates the riverbank from the town’s main street.
Une fois le trajet en 4×4 passé, nous découvrons des dunes de sable blanc à perte de vue. Entre les dunes, les lagunes à eau relativement fraîche, agréables pour la baignade. – After the 4×4 journey, we discover white sand dunes as far as the eye can see. Between the dunes are lagoons with relatively fresh water, ideal for swimming.
L’occasion pour de multiples selfies ! – A good occasion to take many selfies!
D’un côté les dunes et les lagunes… – On one side, the sand dunes and lagoons…
…de l’autre côté, la savane avec ses buissons et arbres s’étend à perte de vue. – …on the other side, the savannah with brushes and trees as far as the eye can see.
Nous sommes passés trop vite dans le très beau village d’Atins sans pouvoir prendre de photo, mais le parcours propose de s’arrêter sur deux plages de l’océan Atlantique, dont celle du village où se pratique le kitesurf. L’océan est curieusement très peu salé. – We passed too quickly through the beautiful village of Atins without being able to take any photos in the town, but the route includes stops at two beaches on the Atlantic Ocean, including the village beach, a prime spot for kitesurfing.
Cartes – Maps 🗺
De gauche à droite : la ville de São Luis, le parc national des Lençois Maranhenses, la ville de Barreirinhas et le village d’Atins. (Organic Maps) – From left to right: the city of São Luis, the national park of Lençois Maranhenses, the city of Barreirinhas, and the village of Atins. (Organic Maps)