Dernières étapes avant le voyage – Final steps before leaving 🇫🇷

Table des matières – Table of contents

Billets : ce qu’on a acheté et pourquoi – Tickets: what we bought and why

Notre objectif étant de passer du temps au Brésil et en Amérique du Sud, d’en découvrir la culture et les spécificités sur le long terme plutôt que de sauter de site touristique en site touristique, nous avons d’abord exploré la possibilité de prendre notre temps et de voyager en cargo commercial depuis Le Havre vers Fortaleza, ville du nord du Brésil. Malheureusement, depuis le Covid, les compagnies maritimes n’offrent plus la possibilité de prendre des passagers car le passage aux douanes dans les zones portuaires est complexe. De plus, financièrement cela aurait été un tout autre budget (entre 70 et 150€ par nuit et par personne, pour un voyage de 23 jours !). Nous nous sommes repliés sur l’avion, en cherchant des vols directs pour le Brésil. Là aussi, charge financière relativement importante pour des vols vers São Paolo ou Rio de Janeiro (environ 2000€/pers.). Une idée nous vint, faire quelques étapes dans les territoires français d’outre-mer (concept qui fascine Natalie 😂) en prenant des vols opérés par Air France. Nous avons opté pour un Paris – Fort de France (fin juin 2023) puis Fort de France – Cayenne (fin juillet) puis Cayenne – Belém (fin août). Ainsi, nous déboursons environ 1350€/pers au total, retour compris et avec billet flexible. Le retour, prévu debut mars 2024 depuis São Paolo, est modifiable.

Our aim being to spend some time in Brazil and South America, discovering its culture and specificities over the long term rather than jumping from tourist site to tourist site, we first explored the possibility of taking our time and traveling by commercial freighter from Le Havre to Fortaleza, a city in northern Brazil. Unfortunately, since Covid, shipping companies no longer offer the possibility of taking passengers, as customs clearance in port areas is complex. What’s more, financially this would have been a completely different budget (between €70 and €150 per night per person, for a 23-day trip!). We opted for air travel, looking for direct flights to Brazil. Here too, the cost of flights to São Paolo or Rio de Janeiro was relatively high (around €2,000/person). One idea we came up with was to make a few stops in the French overseas territories (a concept that fascinates Natalie 😂 ), taking flights operated by Air France. We chose Paris – Fort de France (end of June 2023) then Fort de France – Cayenne (end of July) then Cayenne – Belém (end of August). This will cost us a total of around €1,350/person, including return and with a flexible ticket. The return trip, scheduled for early March 2024 from São Paolo, is subject to change.

Planification : tout est ouvert – Planning: leaving things open

Avant de quitter la Bretagne, nous réservons au Marin, petite ville au sud de la Martinique (ne divulguons pas la prochaine publication) ainsi qu’une voiture de location. Ce sera notre seul point de chute pour le moment, car nous réserverons au fil de l’eau.

Pendant notre dernier jour en Bretagne, alors que nous préparons nos affaires nous apprenons que la tempête tropicale « Bret » passera vers Sainte-Lucie dans la nuit du 22 au 23 juin, affectant la Martinique. Nous espérons que peu de dégâts seront à déplorer.

Before leaving Brittany, we booked a room and a rental car in Le Marin, a small town south of Martinique (but let’s not spoil the next post). This will be our only booking for the time being, as we’ll be booking as we go.

On our last day in Brittany, as we pack we learn that the Tropical Storm « Bret » will pass over St. Lucie at night between June 22nd and 23rd, affecting Martinique. Our thoughts are with the residents of these islands and we hope damage will be minimal.

Assurance voyage : ce que nous cherchions et comment nous avons choisi – Travel insurance: what we looked for specifically, how we chose

Nos critères principaux de sélection d’assurance voyage :

  • les recommandations de nos amis et collègues
  • la garantie en cas de pratique de la plongée
  • la garantie pour la conduite de véhicule ou deux-roues
  • la garantie bagages perdus ou volés
  • la garantie retour anticipé en cas de maladie ou décès d’un membre de la famille
  • la couverture des frais médicaux et d’hospitalisation
  • la garantie responsabilité civile
  • le prix total

Merci au site tourdumondiste qui offre un comparatif explicite et bien pensé et aux nombreuses pages de bloggeurs de voyages allemands et autres. Nous avons opté pour Chapka (très proche de Young Travellers and d’AVI International dans le choix final) en raison d’une prise en charge légèrement plus avantageuse de nos critères, un coût moins important et une meilleure réactivité de leur service client que nous avons contacté. Merci aux parents de Nat pour leur contribution !

Our main travel insurance selection criteria :

  • recommendations from friends and colleagues
  • diving coverage
  • cover for driving a vehicle or two-wheeler
  • coverage for lost or stolen luggage
  • early return in the event of illness or death of a family member
  • coverage of medical and hospitalization expenses
  • third-party liability coverage
  • total price

Thanks to the tourdumondiste website, which offers a clear and well-thought-out comparison, and to the numerous webpages of German bloggers. We opted for Chapka (very close to Young Travellers and AVI International in the final choice) because of a slightly better handling of our criteria, a lower cost and a better responsiveness from their customer service, which we contacted. Thanks to Nat’s parents for their contribution!

Sacs à dos : ce que nous prenons et pourquoi – Packing: what are we taking and why

Ah…peut-être la partie la moins amusante des préparatifs ? Penser à l’essentiel tout en étant sous la contrainte des volumes que nous nous imposons : un sac à dos par personne + un petit sac d’appoint.

Liste de nos affaires :

  • Panneaux solaires pour recharger téléphones et batteries
  • Guides de voyage
  • Billets d’avion imprimés
  • Passeports et pièces d’identité
  • Carnet de vaccination international
  • Carnet de santé
  • Copies de nos passeports et pièces d’identité
  • Copies de notre contrat d’assurance voyage
  • Livres divers (merci les parents de Matt)
  • Cadenas
  • Téléphones supplémentaires « volables » (moment geek pour Matt : Samsung I9001 de 2011 sous Android 2.3, remis à jour et qui tourne maintenant sous Cyanogen OS, l’ancêtre de Lineage OS, avec Android 5.1 🤓)
  • Batterie supplémentaires pour nos Fairphone
  • Masques pour dormir (merci Papa de Matt)
  • Écouteurs
  • Bouchons d’oreille
  • Chargeurs en tout genre
  • Mini boussole
  • Carnet
  • Couvertures de pluie pour sac à dos
  • Coussin de voyage (merci Vicky & Euan & Mic)
  • Serviette fine qui sèche vite
  • Répulsif anti-moustique
  • Bracelets anti-moustique
  • Lampe frontale
  • Adaptateurs prises électriques
  • Trousse à pharmacie
  • Médicaments anti-palud (merci Mickaël)
  • Savons et shampooings solides
  • Déodorants et recharges
  • Brosse à dent électrique
  • Brosses à dents manuelles
  • Housses de protection pour le sac à dos dans l’avion
  • Crème solaire
  • Après-soleil
  • Gourdes
  • Filtres à eau
  • Jumelles
  • Pastilles pour purifier l’eau

Liste de vêtements (Matt) :

  • 1 paire de chaussures style baskets
  • 1 paire de chaussures de randonnée (merci les parents de Matt)
  • 1 paire de tongs (on va au Brésil quand même !)
  • 2 t-shirts et shorts de pyjama
  • 1 pantalon de pyjama
  • 1 pantalon de randonnée anti-moustique (merci Maxx & Marion)
  • 1 pantalon de jogging
  • 1 pantalon « de ville »
  • 1 pantalon protection de pluie
  • 1 polaire
  • 1 maillot de bain
  • 1 chemise
  • 1 t-shirt anti-UV
  • 4 t-shirts
  • 2 shorts
  • 1 casquette
  • 14 paires de sous-vêtements
Premier jet de préparatifs pour le sac à dos… – First preparation for the rucksack…

Le tout empaqueté dans de plus petites poches, avant mise en sac – Everything is packed in smaller bags, before putting it into the backpack

Pour s’alléger, nous décidons de ne pas emmener les deux hamacs que nous avions prévus. Nous partons avec un sac à dos de 50L Quechua ancien mais solide (Matt) et de 45+10L Deuter (Nat), un cadeau de ses collègues qui date de 2012. Le poids final est de 11 kg environ pour Matt et 13 kg environ pour Nat.

Y’a plus qu’à ! 🛫

Maintenant nous partons vers Chantilly, en région parisienne, afin d’assister au mariage de nos amis Maria & Julien avec nos sacs à dos d’un côté et nos affaires de mariage de l’autre. La dernière étape avant le grand saut !

Sacs de Nat (à gauche) et de Matt (à droite) – Nat’s backpack (on the left) and Matt’s (on the right)

Ah…perhaps the least fun part of the preparations? Thinking about the essentials while being constrained by self-imposed volumes: one backpack per person + a small extra bag.

Packing list:

  • Solar panels to recharge phones and batteries
  • Travel guides
  • Printed airline tickets
  • Passports and identity documents
  • International vaccination certificate
  • Health certificate
  • Copies of our passports and identity documents
  • Copies of our travel insurance policy
  • Various books (thanks Matt’s parents)
  • Locks
  • Additional « stealable » phones (geek moment for Matt: a Samsung I9001 from 2011 running Android 2.3, repaired and now running Cyanogen OS, the ancestor of Lineage OS, with Android 5.1 🤓)
  • Extra batteries for our Fairphones
  • Sleeping masks (thanks Matt’s Dad)
  • Earphones
  • Earplugs
  • Chargers of all kinds
  • Mini compass
  • Notebook
  • Rucksack rain covers
  • Travel cushion (thanks Vicky & Euan & Mic)
  • Thin, quick-drying towel
  • Mosquito repellent
  • Mosquito repellent bracelets
  • Headlamp
  • Electrical plug adapters
  • First-aid kit
  • Medicine against malaria (thanks Mickaël)
  • Solid soaps and shampoos
  • Deodorants and refills
  • Electric toothbrush
  • Manual toothbrushes
  • Protective backpack travel covers
  • Sunscreen
  • After-sun cream
  • Water bottle
  • Water filters
  • Binoculars
  • Water filter tablets

Clothes list (Matt):

  • 1 pair of sneakers
  • 1 pair of hiking boots (thanks Matt’s parents)
  • 1 pair of flip-flops (we’re going to Brazil after all!)
  • 2 t-shirts and pyjama shorts
  • 1 pair of pyjama pants
  • 1 pair of anti-mosquito hiking pants (thanks Maxx & Marion)
  • 1 pair of jogging pants
  • 1 pair of city pants
  • 1 pair of rain pants
  • 1 fleece
  • 1 swimsuit
  • 1 shirt
  • 1 anti-UV t-shirt
  • 4 t-shirts
  • 2 shorts
  • 1 cap
  • 14 pairs of underwear

To lighten the load, we decide not to bring the two hammocks we’d planned. We leave with one pretty old but still solid 50L Quechua backpack (Matt) and one 45+10L Deuter backpack (Nat) that was given to her as a gift by colleagues in 2012. The final weight is approx. 11kg for Matt and approx. 13kg for Nat.

Now let’s go! 🛫

We now head to Chantilly, in the Paris area, to celebrate our friends Maria & Julien’s wedding carrying both our backpacks and our wedding outfits. The very last stop before the big trip!

Exploration de la Bretagne – Exploring Brittany 🇫🇷

Tout le mois de juin, nous nous sommes retranchés dans le Morbihan afin de préparer notre grand voyage (d’un an !) en Amérique du Sud. Découvrez ci-dessous nos coins préférés de la région de Pénestin, et restez connectés avec nous pendant que nous préparons nos sacs de voyage, que nous commandons les affaires qui nous manquent, notamment de nouvelles cartes de crédit, et que nous choisissons nos assurances.

Avec quelques photos bien sûr, pour agrémenter tout cela !

For the past few weeks we have been landlocked or rather biding our time in Brittany organising the last few things before our year (!) of travel. Stay with us friends, as we prepare our packing lists, order missing items, travel credit cards, sign up for insurance etc. And of course we will also explore the lovely region we are currently in, the Morbihan in the process.

Here some photos to tide us over until we finally set off (into the sunset).

Plage de la Mine d’or 🌦

La fameuse, probablement la plage la plus connue de la région qui fascine de jour comme au coucher du soleil, par beau temps et même sous la pluie (voir dernière photo). Les rochers des Demoiselles, toujours là pour nous guider, créent un point de fixation parfait pour le/la photographe.

Probably the most well-known beach in the region, the « Mine d’or » (gold mine) is fascinating by day, as well when the sun sets and even when the rain starts to pour (see the last picture). The « Demoiselles » (ladies) rocks are always there to guide the eye, a perfect choice for any photographer.

Plage de Loscolo 🐙

Moins tapageuse que la Mine d’Or, les falaises de la plage de Loscolo sont tout aussi belles, et la pluie passée laisse même par endroit dévaler la terre ocre qui les composent pour former de petites rivières. Attention cependant, ici comme sur les autres plages de la région, les méduses rôdent autour de nous lorsque nous nous baignons…

Not as famous as the « Mine d’Or » cliffs, those of Loscolo beach are pretty nonetheless. In some places, the earth from the cliffs even flows onto the beach creating small streams resembling tiny rivers. Beware of the jellyfish that are circling around us as we swim! We unfortunately saw them at every beach in the region.

Plage du Halguen 📚

Située dans le Haut-Pénestin, le chemin vers la plage du Halguen donne l’occasion de s’arrêter flâner au Bateau Livre en passant. Ce charmant café-librairie mélange livres inspirants, recommandations pointues des libraires, bières artisanales, kéfirs locaux, gâteaux délicieux et planches à partager. La plage du Halguen est peu fréquentée, probablement à cause des rochers qui la jonchent à marée basse et de la vase provenant de la Villaine. Nous apprécions d’y être seuls ou presque, l’arbre gigantesque qui la surplombe pour seul compagnon, et à marée haute la baignade est très sympa.

Located in the « Haut-Pénestin », the way towards the calm « Halguen » beach passes by the « Bateau Livre« , a very cute coffee shop/library that offers inspiring books and comics, artisanal beers, local kefirs, as well as delicious cakes and food to share. The « Halguen » beach is never really crowded, probably because of the numerous rocks that show up at low tide and the sand coming in from the « Villaine » river. In spite of that, we enjoy going there a lot and resting there away from the crowds, with the gigantic tree above the beach watching us while we swim at high tide.

Baie de Pont Mahé 🚲

Les chemins en vélo sont nombreux dans la région de Pénestin, mais celui menant à la baie de Pont-Mahé (en Loire-Atlantique, attention nous ne sommes plus en Bretagne !) n’est pas le plus simple à trouver. A l’arrivée, nous découvrons une ombre bienvenue et retrouvons cette grande baie bordée de conifères où la mer se trouve des centaines de mètres plus loin. Tout au loin, le seul restaurant de la baie « Les Pieds dans l’eau » affiche sa merveilleuse terrasse.

A lot of bike paths are available in the region. The one leading to the « Pont-Mahé » bay is by far not the easiest to find. Once in « Pont-Mahé », (attention: you are entering are « Loire-Atlantique » territory and are not in Brittany anymore!) We were happy to find a bit of shade to enjoy this very peculiar wide bay surrounded by pine trees, where at low tide the sea can only be found hundreds of meters away. In the distance, the very nice terrasse of the single restaurant of the bay « Les Pieds dans l’eau » is still visible.

Plage du Maresclé ⛵️

Après une vingtaine de minutes en vélo, la plage du Maresclé dévoile ses discrets bateaux garés au milieu des bouchots. A marée basse, les rochers recouverts par l’océan un peu plus tôt, grouillent d’activité. Crabes et mollusques se réorganisent avant la prochaine marée.

After twenty minutes of biking, you reach the « Maresclé » beach with its small boats anchored just beyond the sand, in the middle of the sticks where mussels grow. At low tide, the rocks that surround the beach bustle with a activity: Crabs, as well as different kind of shellfish regroup before the next tide.

Château de Suscinio 👸🏻

A une vingtaine de kilomètres de Pénestin, le château de Suscinio est une ancienne résidence des ducs de Bretagne au XVème siècle, situé dans la commune de Sarzeau. Entouré d’un parc et de marais salants, une très belle plage de sable blanc en contrebas (en exergue de la publication), ce château vaut la visite. A l’extérieur, notre guide barbu nous a bien fait rire. A l’intérieur, le parcours astucieux évite les croisements et permet de profiter des décorations, des chambres aux dimensions gigantesques et de la vue depuis les tours.

Twenty kilometers away from Pénestin, the « Chateau de Suscinio » is a former residence of the dukes and duchesses of Brittany in the XVth century, and belongs to the city of « Sarzeau ». It is surrounded by a park, swamps and a beautiful sand beach (the featured title photo of this post) which makes it really nice to visit. Outside the castle, our bearded tour guide took us on very funny and interesting excursion. Inside, the self-guided tour is smartly designed to showcase the wide rooms and towers in all their splendour.

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer